0

Viens voir les comédiens de Charles Aznavour

Another wonderful classic by Charles Aznavour.

Here is a sweet and slower version sang by a young children’s group called Voz Angeli (easier to understand the lyrics)

 

Translation of “Les Comédiens” (The Comedians) from musicanet.org

 

Text by Jacques Plante
Music by Charles Aznavour
REFRAIN

Viens voir les comédiens
Voir les musiciens
Voir les magiciens
Qui arrivent
REFRAIN

Come and see the comedians
See the musicians
See the magicians
Who are coming
1. Les comédiens ont installé leurs tréteaux
Ils ont dressé leur estrade
Et tendu des calicots
Les comédiens ont parcouru les faubourgs
Ils ont donné la parade
A grand renfort de tambour
Devant l’église une roulotte peinte en vert
Avec les chaises d’un théâtre à ciel ouvert
Et derrière eux comme un cortège en folie
Ils drainent tout le pays,
Les comédiens

REFRAIN

1. The comedians have installed their stage
They have set up their platform
And hung banners
The comedians have roamed the suburbs
They have paraded
with the help of drum
In the front of the church, a green-painted caravan
With the chairs of an open-air theatre
And behind them like a crazy procession
They rally the entire country,
The comedians

REFRAIN

2. Si vous voulez voir confondus les coquins
Dans une histoire un peu triste
Où tout s’arrange à la fin
Si vous aimez voir trembler les amoureux
Vous lamenter sur Baptiste
Ou rire avec les heureux
Poussez la toile et entrez donc vous installer
Sous le étoiles, le rideau va se lever…
Quand les trois coups retentirent dans la nuit
Ils vont renaître à la vie, les comédiens.

REFRAIN

2. If you want to see the rascals tracked down
In a somewhat sad story
Where everything turns out all right in the end
If you like to see the lovers trembling
To moan about Baptiste
Or to laugh with happy people
Push the canvas, enter and settle down
Under the stars, the curtains is about to rise
When the three knocks sounded in the night
They will come to life again, the comedians

REFRAIN

3. Les comédiens ont démonté leurs tréteaux
Ils ont ôté leur estrade et plié les calicots,
Ils laisseront au fond du coeur de chacun
Un peu de la sérénade et du bonheur d’Arlequin
Demain matin quand le soleil va se lever
Ils seront loin, et nous croirons avoir rêvé
Mais pour l’instant ils traversent dans la nuit
D’autres villages endormis, les comédiens

REFRAIN

3.The comedians dismantled their stage
They took down their platform
They will leave in the heart of each one
A little serenade and Harlequin’s happiness
Tomorrow morning when the sun rises
They will be far away, and we will believe it was a dream
But for now they are crossing through the night
Other sleepy villages, the comedians

REFRAIN

Translation : Leyla Ayadi, rev. Jane Nowakowski

Advertisements